نَعـْـــــــي... ثُمّ ماذا؟

" انا بئولك انك هتبئى مش طايئ نفسك فالاحسن انك تئولو عشان تبئى بائي علية" ...
" انا بابا بيدغد على"
" انت ممكن تعمل حاجة مفيدة مسلن..."
"مشكله السرف السحي انو..."
"انا اتدايئت من كتر المشاكل..."
"انا ارتبت..."
"وهي اقطنعت...."
"ميرسي جدن علي كلامك..."
أضيتها
خليك جنبو لأنك صاحبو اللي هيشيل همو وهتنسيه الاديم كلو ..."
"ربنا يعطرك في الإنسان اللي يحبك زي ما عطرني في حبيبتي..."
هذه أمثلة بسيطة مما يصلنا في المجلة من القراء. وهي أمثلة تدعو للبكاء والحزن وتذكرني كل يوم بقصيدة اللغة العربية تنعى نفسها التي كتبها حافظ إبراهيم منذ زمن. ماذا لو كان حافظ حي يرزق بيننا؟! أعتقد أن عنوان القصيدة ومضمونها كان سيختلف كثيراً. فأولاً لن تكون اللغة العربية هي المتحدثة. ثانياً، سيكون العنوان "اللغة العربية رحمها الله ويرحمنا بعدها".
ما أتيت به حصل بالفعل وهي أمثلة قليلة جداً مقارنة بما يصلنا وحسب ما أسعفتني به الذاكرة المشحونة. ومراعاةً لمن لم يأخذ شهادة الإعدادية أو الابتدائية بعد وهم معظم أصدقائي في المجتمع التماثلي والمجتمع الرقمي، سأفك شفرات بعض الكلمات.
بئولك= بقولك أو بقول لك
هتبئى= هتبقى
بائي= باقي
أما يدغد" فلها معي قصة كبيرة عطلت عجلة عملي الكبيرة. وجعلتني أمر على كل أصدقائي الموقرين في بص وطل ولأنهم مثلي لم ينالوا حظا وافرا من التعليم المفتوح والمنفتح، لم يعرفوا معناها أو يستطيعوا فكها في حالة أنها تحوي خطأ إملائي. أنا بصراحة كان لي السبق بتوقع متواضع وهو أنها "يدغدغ" لكن السياق لا وجود فيه للدغدغة ولا الزغزغة. المهم... وبما أننا نأخذ موعد بالدور وأسبقية الحجز عند د. أحمد أو د. أمل، فظللت أتنظر دوري. ودخلت لـ د. أحمد وبعد محاولات عديدة لإعادة قراءة النص لدرجة أني دخلت معه في نظرية
Reader Oriented Criticism
ونظرية إعادة القارئ خلق النص، والنص المفتوح والقابل للتفسير والتأويل وكنا على حافة الـ
Intertextuality
...المهم.. في آخر المطاف توصل د. أحمد للحل وهو إنها تعني
يدغد= يضغط
مسلن= طبعا معروفة
أما السرف السحي= فالريحة كفيلة بتفسيرها لمن لا يفهم ولا يرى لكنه يشم
اتدايئت=معروفة أيضا
أما ارتبت= فهي نسخة معدلة من ارتبطت باعتبار أن شبابنا الآن يعاني
من "رِِكة مسمنه في السلوك والتسرفت"
لكي لا أطيل على سيادتكم أنا وضعت قاعدة سوف تعمم قريبا إن شاء الله. وهي أن كل ما هو مفخخ ... أقصد مفخم يتم ترقيقه حتى يصل إلى مخرج الحرف الذي قبله فيتوائمان. مثال: الطاء تصبح تاء والضاد تصير دال مع أنها ما يميز العربية (لغة الأولين والسابقين) أما الصاد فتستحيل إلى سين.
هذه القاعدة الأولى
أما الثانية فهي عكس الأولى، على سبيل المثال "ربنا يعطرك" تم تحويل التاء المنطوقة في العامية إلى طاء مع ملاحظة أن التاء كانت ثاء.
أما الثالثة، فهي أنه كل ما هو ثقيل على اللسان ويحتاج لخروج طرفه عن الأسنان مثل الثاء وهو ما فيه خروج عن الأدب واللياقة، "عيب تتطلع لسانك
يا فلد- ناقص نقطتين على الفاء". فبذلك تتحول الثاء إلى السين.
والرابعة، أنه لا فرق بين الهمزة القطع والوصل والهمزة فوق وتحت.
الخامسة، أنه لا فرق بين التاء المربوطة والمفتوحة والهاء المربوطة والتاء المربوطة والمفتوحة أيضا.. والله لا أبالغ.
أما الصياغة فحدث ولا حرج. حيث تنعدم الفوراق بين المذكر والمؤنث ولعل ذلك يكون من تداعيات المساواة بين الجنسين. وفي أحيان أخرى يغيب المتكلم فلا نعرف ماذا يريد أو ماذا يقول. وفي الآخر، قلما ما نجد جملة مفيدة كاملة وهي أول وحدة في اللغة. ما بني على باطل فهو باطل.
أنا لا أعرف لمن أوجه رسالتي أو نعيي. إنما كل ما قصدته أن تشاركوني المأساة حتى لا أشعر أنني وحدي التي تأسى وتفكر ما العمل. ولم أمضِ في ربط اللغة بالهوية والتاريخ والأصول وما إلى ذلك من العناوين الكبيرة التي سمعناها كثيراً حتى فقدت تأثيرها.
فما العمل؟! بعد الشجب والإدانة والبكاء.